No, eso no es lo que queremos, ¿verdad? ¿VERDAD? Quedarnos atrás es simplemente una decisión que tomamos, porque las herramientas para estar al día las tenemos todos. Si eres millennial –como la sociedad nos ha denominado porque hemos nacido entre principios de los 80 y finales de los 90, vaya–, entenderás de lo que hablamos porque quizás te hayas visto envuelta en alguna situación parecida.

Nos referimos a ese momento en el que tu prima de 19 años manda una nota de voz por whatsapp diciendo: "¿Has visto qué post ha subido Aitana en Instagram dedicado a Cepeda? ¡Shippeooo! OTP! Estoy demasiado living con esta historia en redes sociales, ¡stalkeando sin parar!". Tu prima habla de la posibilidad de que Aitana y Cepeda, de Operación Triunfo, alguna vez estén juntos, pero con esas palabras que ha incluido en su discurso te has quedado loca y no has podido seguir la conversación entera.

giphyView full post on Giphy

Disimulas, porque Google te puede resolver hoy cualquier duda que te surja, y llegas hasta Twitter para observar que todos hablan de carpeteo, crushes, OTP... Entonces lo asumes: ya hay una brecha conversacional con la generación que nos sucede.

Pero no-pasa-nada. Siempre hay tiempo para seguir aprendiendo.

Después de desubicarnos con algunas palabras y conceptos cuyos usos no terminábamos de comprender, hemos seleccionado los que más se repiten en Internet y, sobre todo, en redes sociales y memes varios, para integrarlos en nuestro discurso. ¿El objetivo? Disminuir ese salto generacional para ser igual que tu abuela cuando manda un emoji por whatsapp. ¿Millennial anticuada tú? Pero si eres experta en cerrar brechas.

Vayamos desde los términos que pueden parecer más comunes a los que han surgido de manera más reciente.

Random /rándom/

En inglés significa "aleatorio", y se utiliza para referirse a algo que es elegido al azar, sin pensar, o de alguna cosa que no tiene mucha relevancia.

Ejemplo: Al final de las rebajas solo quedan las prendas más random en la tienda.

Crush /crash/

Se traduce como "capricho" y, en términos amorosos, es la persona que nos gusta.

Ejemplo: Él es mi crush o tengo un crush con este chico que me muero toda.

Mood /muz/

Es "estado de ánimo" en inglés, y últimamente se integrado en la conversación convirtiendo así nuestro idioma en un 'spanglish' de manual.

Ejemplo: Hoy no estoy de mood o no me gusta el mood que me ha dejado esta película.

Living /lívin/

Es una manera de expresar que algo te flipa o te encanta.

Ejemplo: ¡Estoy living con esta historia de amor!

Carpetero/a

Este término surgió hace un tiempo, pero se ha vuelto de nuevo muy popular en Operación Triunfo. Una persona es carpetera cuando en un reality o en una serie, por ejemplo, solo se fijan en la historia de amor que hay, y el resto les da igual. Los carpeteros son los que llevan al instituto las carpetas forradas de su crush o de la pareja protagonista de la serie en cuestión. En un reality, los carpeteros votan para salvar a las personas que están juntas para que no se separe la pareja.

Hype /jaip/

Esta palabra lleva años usándose en el entorno de la publicidad. Se traduciría como "exagerado", y en el contexto de marketing viene siendo el bombo o la excesiva promoción que se le da a un producto para generar deseo entre sus potenciales compradores. En la cultura de Internet, "hype" se utiliza para hablar de algo que crea ansia, nerviosismo y anhelo. La Fundéu está buscando una alternativa en castellano, y tú misma les puedes ayudar.

Ejemplo: Qué ganas de que se estrene la próxima temporada de Juego de Tronos, el hype es extremo.

Bromance /brómans/

Es el acrónimo de las palabras "brother" y "romance", y supone el vínculo afectivo-amistoso que hay entre dos chicos.

Ejemplo: Lo de Ryan Reynolds y Ryan Gosling es un auténtico bromance.

Shippeo /sipeo/

Es un término que se usa cuando se desea que dos personas estén juntas, en una relación amorosa. El origen viene de relationship -> ship -> shippeo, así son los Z. Cuando hablan de shippeo, es decir, cuando quieren que dos personas se enamoren, suelen crear un acrónimo con los nombres de ambos.

Ejemplo:

Stalkear /estalquear/

Es lo que tú haces cuando te gusta mucho un famoso y en redes sociales le das likes y comentas todas sus publicaciones, o cuando una persona te encanta y haces exactamente lo mismo que con el famoso en cuestión, pero con el objetivo de llamar su atención. Stalk se traduce como seguir, acosar, acechar. También podemos nombrar como stalkeo a ese momento en el que cotilleas a la nueva novia de tu ex, sin likes mediante, claro está.

Ejemplo: Esta persona que conocí ayer me está stalkeando que flipas, o sea, me está dando likes en Instagram hasta en fotos antiguas.

OTP

Estas siglas (One True Pairing) vienen directas del urban dictionary americano. La globalización nos ha animado a utilizarlas para designar a una pareja de personas que están hechas el uno para el otro, en sentido amoroso o amistoso. Se utiliza muchísimo para hablar de parejas que surgen en series.

Ejemplo: Estaba claro que Ross y Rachel eran OTP desde el principio.

¿Podrías usar todos estos términos en una misma frase? Te retamos.